Interprétariat

Vous organisez une conférence, un évènement et recevez des visiteurs venus d’Espagne ou d’Amérique Latine ?

Votre prochaine réunion de travail avec vos clients hispanophones se tient dans vos locaux en France ? Vous souhaitez faire visiter vos locaux à vos nouveaux partenaires?

Vous avez besoin d’être accompagné dans vos négociations commerciales internationales ou lors d’un entretien professionnel?

Vous souhaitez faciliter l’accès à une visite touristique à un public hispanophone?

Vous avez à des fins personnelles besoin d’un intermédiaire pour communiquer avec un interlocuteur hispanophone (transactions immobilières, négociations, etc)?

 

Trois techniques d’interprétations existent:

  • L’interprétation simultanée : comme son nom l’indique, cette technique consiste à traduire, en direct (souvent à la radio ou à la télévision), les propos d’un locuteur vers une autre langue, avec quelques secondes de décalage. Cette technique requiert souvent plusieurs interprètes et du matériel spécialisé.
  • L’interprétation consécutive : ici, l’interprète ne transpose pas la parole en direct, mais après — ce dernier prend des notes durant le discours (officiel la plupart du temps), et le traduit à la fin.
  • L’interprétation de liaison : très souple, ce format est particulièrement adapté aux visites, ou encore aux rencontres dynamiques en petits comités ou réunions informelles. L’interprétation se fait souvent phrase par phrase.  Ce type d’interprétation peut parfois être chuchotée (lorsque q’un ou deux participants par exemple ne maitrisent pas la langue de la réunion).
C’est la plupart du temps un service d’interprétation de liaison (et éventuellement d’interprétation consécutive) que vous propose Jeuparlespagnol.

Puisque chaque contexte est différent, Jeuparlespagnol vous recommande d’envoyer le plus tôt possible avant la date de l’évènement des documents complémentaires (présentation de l’évènement, brochure sur l’entreprise, guide de visite, plan de réunion, etc) afin de faciliter le travail préparatoire et de favoriser une qualité d’interprétation optimale.

Retrouvez mes coordonnées à la rubrique CONTACT.

Les tarifs en interprétariat varient en fonction des déplacements nécessaires, de la durée de l’évènement, et du travail préparatoire. C’est pourquoi un devis est établi pour chaque intervention. Vous pouvez néanmoins trouver quelques tarifs indicatifs à la rubrique TARIFS.